К 150-летию со дня кончины святителя Филарета
Его называли «Московским Златоустом» – так прекрасны и глубоки были проповеди этого святого. Один из величайших богословов XIX века, человек-эпоха, ученый, переводчик, государственный деятель, он, несмотря на огромную власть, авторитет и чрезвычайную занятость, на протяжении всей жизни оставался праведником и святым. Катехизис, без которого сегодня немыслимо оглашение готовящегося ко крещению, написан им. И Библия, которую мы читаем, переведена на русский язык благодаря его таланту, интеллекту, непреклонной воле.Святитель Филарет при трех императорах был одним из самых высокопоставленных людей в России
Святой прожил долгую жизнь и был свидетелем пяти царствований – Екатерины II, Павла I, Александра I, Николая I и Александра II. Но виднейшее место в государстве он занимал при трех последних императорах. С ним нельзя было не считаться – таков был его духовный и политический вес. Когда отношения между ним и Николаем I испортились настолько, что с 1842 года митрополита перестали вызывать на заседания Святейшего Синода, очень скоро выяснилось, что работать без него высший орган церковно-государственного управления просто не может. Важнейшие синодальные дела стали высылать ему в Москву для составления окончательных заключений.К общению с митрополитом стремились люди самых разных сословий и политических взглядов
Святитель Филарет Московский и поэт Александр Пушкин
Святитель Филарет был самым настоящим «пожирателем книг»
“Цена каждой части в переплете один рубль”. Издание 1871 года.
Московский митрополит был невероятно эрудированным человеком
Альбом фотоснимков с греческих, славянских и русских рукописей IX–XV вв. из Собрания рукописных книг святителя Филарета (Дроздова), митрополита Московского и Коломенского
Святитель Филарет написал одно из первых в России толкований на библейскую книгу
«Записки, руководствующие к основательному разумению Книги Бытия, заключающие в себе и перевод сей книги на русский язык» – таково заглавие его труда, опубликованного в 1816 году. Это был не только один из первых опытов толкования библейского текста в России. Книга митрополита Филарета стала своеобразным пособием, ориентиром для последующего перевода и комментирования других книг Священного Писания. Святитель пользовался не только греческим переводом (Септуагинтой), но и более поздним Масоретским (еврейским) списком, благодаря чему сумел с большей точностью и глубиной передать русскому читателю смысл библейского текста.Митрополит Филарет был последовательным сторонником создания «христианского языка»
Известен один курьёзный, но очень показательный случай: когда Александр I захотел почитать Евангелие, ему дали текст на французском языке. Не стоит удивляться, после петровских реформ высший свет говорил и читал преимущественно на французском (ученые – еще на латинском), а все остальное грамотное население — на старорусском. Сложилась парадоксальная ситуация: у христианской, казалось бы, нации не было единого языка, на котором могло бы быть обдумано содержание ее веры — в ее богословском и нравственном измерении — и текстов Священного Писания. Именно поэтому делом всей жизни святителя Филарета стал русский перевод Библии. Он был убежден, что священный текст должен зазвучать на живом, понятном для каждого языке. Это, по мысли святителя, и выработает впоследствии единый, общенациональный «христианский язык».Святителю Филарету было доверено составление важнейших государственных документов XIX века
Письмо святителя Филарета наместнику и братии Свято-Троицкой Сергиевой Лавры. Рукопись. Автограф. 4 декабря 1860 г.
Сам московский митрополит к проекту крестьянской реформы относился насторожено
Манифеста 19 февраля 1861 года по изданию «Великая реформа», 1911 год
На протяжении всего служения митрополита Филарета в Москве его критиковали неустанно
Что только не вызывало негодование возмущающихся! Одни критиковали его за якобы заумные, слишком интеллектуальные проповеди. Другие заваливали императорскую канцелярию доносами на владыку Филарета, обвиняя его в политической неблагонадежности. Порцию общественного негодования святитель получил за тайное составление манифеста о переходе прав на российский престол великому князю Николаю Павловичу, а затем – за свою настороженную позицию относительно проекта отмены крепостного права. Его критиковали и за перевод Библии на русский язык: говорили, что если библейский текст будет переведен на современный язык, то он тем самым утратит свою сакральность. Возмущаться начали еще после издания написанного митрополитом катехизиса, где цитаты из Священного Писания были приведены на русском языке.Святитель Филарет особенно почитал своего святого современника – преподобного Серафима Саровского
Несмотря на массовое почитание народом саровского подвижника, его официальная канонизация произошла только в начале XX века: Синод долгое время насторожено относился к святому отшельнику. Тем не менее святитель Филарет внес свой вклад в будущее прославление Серафима Саровского, когда в начале 1840-х годов лично способствовал публикации свидетельств о жизни и подвиге великого праведника. Кроме того, в начале 1860-х годов во время так называемого «Дивеевского дела», когда при выборах новой игуменьи монашеская община раскололась на две партии, святитель Филарет вмешался и сумел примирить враждующие стороны.Преподобный Антоний (Медведев)
Московский митрополит за год до смерти перевел стихотворение святителя Григория Богослова, которое стало его завещанием
Из архива святителя Филарета. “Чествование памяти умершего Филарета…”
Сысоев Тихон
ФОМА