Поминайте наставников ваших, которые проповедовали вам слово Божие, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их. Послание к евреям 13:7
Введение
В 2016 году на кафедре библеистики Санкт-Петербургской Духовной Академии под руководством Д.Г. Добыкина автором была начата работа по исследованию православной библеистики в СССР периода с 1943 по 1991 гг. На данный момент результаты этого исследования публикуются в цикле статей в научно-богословском журнале «Христианское чтение»[1].
Стоит отметить, что православная библеистика советского периода российской истории достаточно мало изучена. Тем более важной представляется актуальность выбранной темы, поскольку на сегодняшний день не обнаружено каких-либо исследований Библейской группы.
В настоящей статье предпринята попытка описания истории создания и деятельности в первые годы Библейской группы при Ленинградской Духовной Академии. В основу публикации положена статья[2], вводящая в научный оборот первые результаты научно-исследовательской работы группы.
Библейская группа
В «Журнале Московской Патриархии» №7 за 1974 год опубликована статья Константина Ивановича Логачева (1939–1997) «Библейская группа при Ленинградской Духовной Академии», в которой говорится о научном коллективе, созданном в 1969 году (по другим данным в 1968 г.[3]) при Ленинградской Духовной Академии по благословению митрополита Никодима (Ротова), для изучения истории и проблем славянских и русских библейских переводов[4]. Библейская группа имела основной целью продолжение работ Петербургской–Петроградской Духовной Академии, из которых главная — дело Комиссии по научному изданию славянской Библии (1915–1918 гг. при Петроградской Духовной Академии и в 1918–1927 гг. при Академии наук).
Важным этапом в развитии Библейской группы стало обнаружение в 1971 г. в рамках изучения древних славянских библейских переводов в Архиве Академии наук СССР большого числа неопубликованных документов Библейской Комиссии. После изучения найденного архива наиболее интересные документы были опубликованы в журнале «Богословские труды».
В труде по истории Санкт-Петербургских Духовных школ профессор М.В. Шкаровский, рассуждая о создании группы, замечает, что «первоначально в нее входило несколько энтузиастов из числа преподавателей»[5]. При этом хочется отметить, что в процессе работы над настоящей статьей складывалось впечатление о реальном руководстве группой К.И. Логачевым. Прежде всего это основано на количестве опубликованных статей, хотя прямого подтверждения этому предположению найти не удалось. Однако в интервью, данном автору статьи, протоиерей Владимир Сорокин указал на свое руководство группой.
Официально Библейская группа была создана 17 июня 1975 года решением Совета Академии. Заслушав сообщение протоиерея Владимира Сорокина о работе группы, Совет постановил: 1) использовать официальное название — «Библейская группа» (ранее могло использоваться «Библеистическая группа»); 2) непосредственно подчиняться Совету; 3) состоять из 8 членов[6].
Состав Библейской группы
На том же заседании 17 июня 1975 г. Совет Академии утвердил состав Библейской группы. В нее вошли:
- архимандрит Кирилл (Гундяев) (ныне Святейший Патриарх Московский и всея Руси) — председатель (род. 1946);
- протоиерей Ливерий Аркадьевич Воронов (1914–1995);
- протоиерей Иоанн Иванович Белевцев (род. 1928);
- протоиерей Владимир Сорокин (род. 1939);
- протоиерей Василий Иванович Стойков (род. 1929);
- протоиерей Аркадий Васильевич Иванов (род. 1925);
- Игорь Цезаревич Миронович (1938–2011);
- Константин Иванович Логачев (1939–1997).
М.В. Шкаровский отмечает частые выступления во время заседаний группы митрополита Никодима (Ротова) и ректора Академии епископа Мелитона (Соловьева)[7].
Направления исследований
В 1980 г. архиепископ Кирилл (Гундяев) в докладе[8] формулирует актуальные задачи славянской библейской текстологии, при этом выделяя два направления работы: исследование истории славянского перевода Библии, которое должно привести к реконструкции Кирилло-Мефодиевского перевода и критическому изданию славянской Библии, а также выработку ее исправленного церковнославянского текста.
В настоящей статье рассматривается период с 1969 по 1975 гг., который можно назвать «периодом становления» группы. Публикации в «Журнале Московской Патриархии» и сборнике «Богословские труды» позволяют описать формируемые направления исследований группы, условно подразделяемые по следующим темам: изучение наследия Библейской Комиссии (1915–1927 гг.), переводческая деятельность, текстология, наследие И.Е. Евсеева.
Отметим, что большинство публикаций рассматриваемого периода принадлежат К.И. Логачеву и протоиерею Владимиру Сорокину.
Публикация архива Комиссии по научному изданию славянской Библии (Библейской Комиссии)
В рамках изучения древних славянских библейских переводов Библейская группа в 1971 году обнаружила архив Библейской Комиссии. Основной массив данных опубликован в «Богословских трудах» №13[9] и №14[10] за 1975 год. В публикации вошли:
- письма И.Е. Евсеева к членам Комиссии, посвященные подготовке к научному изданию ветхозаветных книг (как правило — с приложениями);
- документы, освещающие труды по выработке принципов организации и деятельности Библейской Комиссии;
- протоколы и журналы Комиссии и ее Исполнительного Комитета за 1915–1921 гг., а также тексты некоторых докладов, заслушанных в указанный период.
Обнаруженные документы имели огромное научное значение — содержащиеся в них данные, выводы и рекомендации стали основой для возобновления исследований и дальнейшего развития славянской библеистики.
Публикации, посвященные И.Е. Евсееву
Одним из направлений работы К.И. Логачева в Библейской группе являлась история славянского библейского текста. В связи с этим он уделял большое внимание изучению деятельности профессора Санкт-Петербургской (Петроградской) Духовной Академии И.Е. Евсеева, специалиста по текстологии славянской Библии, наиболее активного члена Библейской Комиссии. При этом в сферу научных интересов К.И. Логачева входили следующие вопросы:
- анализ трудов, посвященных основным проблемам, возникающим при изучении греческого и славянского библейских текстов, и путям их решения[11];
- изучение деятельности в области истории славянского перевода Библии[12];
- разбор работ, посвященных разнообразным проблемам, связанным с переводом Священного Писания на русский язык[13];
- общее описание биографии, изложение содержания работ и формулировка их направлений[14].
В одной из статей К.И. Логачев отмечает, что заслуги И.Е. Евсеева в развитии русской библеистики необычайно велики[15].
Публикации, посвященные исследованиям в области текстологии
В статье К.И. Логачева о Библейской группе указывается на ее интерес к греческой библейской текстологии, поскольку «плодотворное изучение славянского библейского перевода невозможно без изучения его греческого оригинала»[16].
В публикациях настоящего раздела затрагиваются следующие темы:
- деятельность западных библеистов по изучению славянского перевода Нового Завета[17];
- описание критических изданий библейского текста[18];
- состояние текстологии после создания Синодального перевода[19];
- необходимость использования актуальных исследований для улучшения русского перевода[20].
Также К.И. Логачев, иллюстрируя ряд проблем русского перевода Священного Писания на примере Евангелия от Матфея, приводит улучшенный вариант перевода значительного количества стихов [21].
Работа Библейской группы позволила К.И. Логачеву выразить надежду на то, что результаты ее деятельности в области текстологии окажут влияние на отношение библейских текстологов к славянскому переводу Нового Завета[22].
Публикации, посвященные переводческой деятельности
В статье[23] К.И. Логачев отмечает, что группа, уделяя большое внимание проблемам русского перевода Библии — прежде всего Нового Завета, — тем самым продолжает работу Библейской комиссии. Анализ статей, посвященных переводческой деятельности, показывает следующие направления научных изысканий:
- обзор истории русских переводов Священного Писания (с акцентом на появлении Синодального перевода)[24];
- подробное рассмотрение истории создания русских переводов Ветхого и Нового Заветов (с иллюстрацией множества примеров различных текстов переводов)[25];
- изучение славянского перевода Священного Писания[26];
- выявление актуальных проблем русского перевода Священного Писания[27];
- публикация образцов перевода Нового Завета на русский язык (с приведением принципов работы при переводе)[28].
К.И. Логачев утверждает, что существует потребность в новом русском переводе Нового Завета, и выделяет три необходимых условия такого перевода. При этом он отмечает, что ни один из существующих переводов этим условиям полностью не удовлетворяет[29].
Участниками группы отмечается, что действия Библейской Комиссии «заложили прочную основу для продолжения работы над переводом Священного Писания на современный русский литературный язык»[30].
Заключение
В результате рассмотрения истории создания и деятельности Библейской группы при Ленинградской Духовной Академии (в период с 1969 по 1975 гг.) нами установлено следующее. Основными направлениями исследований группы были изучение наследия Библейской Комиссии (1915–1927 гг.), переводческая деятельность, вопросы греческой и славянской библейской текстологии, научное наследие профессора Санкт-Петербургской (Петроградской) Духовной Академии И.Е. Евсеева.
В 1975 году группой опубликованы документы из архива Библейской Комиссии, ставшие основой для возобновления исследований славянской библейской текстологии.
По результатам исследований Библейской группой в «Журнале Московской Патриархии» и альманахе «Богословские труды» опубликовано значительное количество статей, при этом большинство публикаций принадлежат протоиерею Владимиру Сорокину и К.И. Логачеву. Особо можно выделить публикацию с образцами перевода Нового Завета на русский язык.
Отметим, что в настоящей статье использован метод тематического рассмотрения публикаций. Однако применение хронологического метода исследования позволяет сделать несколько иные выводы. Во-первых, подавляющее число публикаций принадлежат исключительно перу К.И. Логачева; во-вторых, Константин Иванович писал лишь о том, что соответствовало его личным научным интересам; в-третьих, после 1975 года (т.е. после придания официального статуса группе) публикации К.И. Логачева прекращаются, что может быть связано с его уходом из Академии.
Подводя итоги, отметим, что основная цель создания группы — подготовка критического издания славянской Библии — так и не была достигнута. Поэтому официально не закрытую Библейскую группу можно признать существующей и по сей день.
Примечание:
[1] Добыкин Д.Г., Тарнакин Н.А. Русская православная библеистика в СССР. Период с 1922 по 1953 гг. // Христианское чтение. СПб, 2017. №4. С. 225–237; Добыкин Д.Г., Тарнакин Н.А. Текстология и библейская история в трудах православных библеистов в СССР. Период с 1953 по 1964 гг. // Христианское чтение. СПб, 2017. №5. С. 61–73; Добыкин Д.Г., Тарнакин Н.А. Актуальные вопросы в трудах православных библеистов в СССР. Период с 1953 по 1964 гг. // Христианское чтение. СПб, 2017. №6. С. 108–122.
[2] Добыкин Д.Г., Тарнакин Н.А. Отдельные направления исследований православных библеистов в СССР. Период с 1964 по 1982 гг. // Христианское чтение. СПб, 2018. №1. С. 71–84.
[3] Шкаровский М.В. Санкт–Петербургские Духовные школы в XX–XXI вв.: Т.2. СПб: Изд-во СПбПДА, 2016. С. 161.
[4] Логачев К.И. Библейская группа при Ленинградской Духовной Академии // ЖМП. М., 1974. №9. С. 78–80.
[5] Шкаровский М.В. Санкт–Петербургские Духовные школы … С. 161.
[6] АСПбПДА, ф. 1, оп. 1, д. 42, л. 393. Цит. по: Шкаровский М.В. Санкт–Петербургские Духовные школы … С. 161.
[7] Там же.
[8] Кирилл (Гундяев), архиеп. К вопросу о реконструкции Кирилло-Мефодиевского перевода Священного Писания // ЖМП. М., 1981. №3. С. 49–54.
[9] Логачев К.И. Документы Библейской Комиссии. Рукописный материал для научного издания славянского перевода Ветхого Завета // БТ. М., 1975. №13. С. 208–235.
[10] Логачев К.И. Документы Библейской Комиссии. Организация, принципы работы и деятельность Комиссии в 1915–1921 годах // БТ. М., 1975. №14. С. 166–255.
[11] К.Л. Основные проблемы греческой и славянской библейской текстологии // ЖМП. М., 1974. №1. С. 77–79.
[12] Логачев К.И. Труд профессора И.Е. Евсеева по истории славянской Библии // ЖМП. М., 1972. №8. С. 76–77.
[13] Логачев К.И. Работы профессора И.Е. Евсеева по русскому переводу Священного Писания // ЖМП. М., 1973. №2. С. 79–80.
[14] К.Л. Профессор И.Е. Евсеев (к 50-летию со дня кончины) // ЖМП. М., 1971. №12. С. 64–67.
[15] Там же. С. 67.
[16] Логачев К.И. Библейская группа при Ленинградской Духовной Академии // ЖМП. М., 1974. №9. С. 79.
[17] Логачев К.И. Проблемы славянского перевода Нового Завета и современная западная библейская текстология // ЖМП. М., 1974. №11. С. 75–79.
[18] Логачев К.И. Критические издания текстов Священного Писания как представители рукописного материала // БТ. М., 1975. №14. С. 144–153.
[19] Логачев К.И. К вопросу об улучшении русского перевода Нового Завета (лексико-фразеологические проблемы русского перевода) // БТ. М., 1975. №14. С. 160–165.
[20] Там же.
[21] Там же.
[22] Логачев К.И. Библейская группа при Ленинградской Духовной Академии // ЖМП. М., 1974. №9. С. 79.
[23] Там же. С. 79.
[24] Логачев К.И. Русский перевод Нового Завета (к 150-летию издания) // ЖМП. М., 1969. №11. С. 61–68.
[25] Логачев К.И. Издания русских переводов Библии (к столетию создания первого полного перевода Библии на русский язык) // ЖМП. М., 1975. №7. С. 72-78; №9. С. 73–80.
[26] Логачев К.И. Библейская Комиссия и изучение истории Библии у славян (по неопубликованным документам Комиссии) // ЖМП. М., 1974. №7. С. 76–80.
[27] Сорокин В., прот., Логачев К.И. Актуальные проблемы русского перевода Священного Писания // БТ. М., 1975. №14. С. 154–159.
[28] Логачев К.И. О некоторых опытах работы над переводом Нового Завета // ЖМП. М., 1975. №1. С. 76–79.
[29] Логачев К.И. Библейская группа при Ленинградской Духовной Академии // ЖМП. М., 1974. №9. С. 79.
[30] Сорокин В., прот., Логачев К.И. Актуальные проблемы … С. 158.
Список литературы
Добыкин Д.Г., Тарнакин Н.А. Актуальные вопросы в трудах православных библеистов в СССР. Период с 1953 по 1964 гг. // Христианское чтение. СПб, 2017. №6. С. 108–122.
Добыкин Д.Г., Тарнакин Н.А. Отдельные направления исследований православных библеистов в СССР. Период с 1964 по 1982 гг. // Христианское чтение. СПб, 2018. №1. С. 71–84.
Добыкин Д.Г., Тарнакин Н.А. Русская православная библеистика в СССР. Период с 1922 по 1953 гг. // Христианское чтение. СПб, 2017. №4. С. 225–237;
Добыкин Д.Г., Тарнакин Н.А. Текстология и библейская история в трудах православных библеистов в СССР. Период с 1953 по 1964 гг. // Христианское чтение. СПб, 2017. №5. С. 61–73;
К.Л. Основные проблемы греческой и славянской библейской текстологии // ЖМП. М., 1974. №1. С. 77–79.
К.Л. Профессор И.Е. Евсеев (к 50-летию со дня кончины) // ЖМП. М., 1971. №12. С. 64–67.
Кирилл (Гундяев), архиеп. К вопросу о реконструкции Кирилло-Мефодиевского перевода Священного Писания // ЖМП. М., 1981. №3. С. 49–54.
Логачев К.И. Библейская группа при Ленинградской Духовной Академии // ЖМП. М., 1974. №9. С. 78–80.
Логачев К.И. Документы Библейской Комиссии. Организация, принципы работы и деятельность Комиссии в 1915-1921 годах // БТ. М., 1975. №14. С. 166–255.
Логачев К.И. Документы Библейской Комиссии. Рукописный материал для научного издания славянского перевода Ветхого Завета // БТ. М., 1975. №13. С. 208–235.
Логачев К.И. Библейская Комиссия и изучение истории Библии у славян (по неопубликованным документам Комиссии) // ЖМП. М., 1974. №7. С. 76–80.
Логачев К.И. Издания русских переводов Библии (к столетию создания первого полного перевода Библии на русский язык) // ЖМП. М., 1975. №7. С. 72-78; №9. С. 73–80.
Логачев К.И. К вопросу об улучшении русского перевода Нового Завета (лексико-фразеологические проблемы русского перевода) // БТ. М., 1975. №14. С. 160–165.
Логачев К.И. Критические издания текстов Священного Писания как представители рукописного материала // БТ. М., 1975. №14. С. 144–153.
Логачев К.И. О некоторых опытах работы над переводом Нового Завета // ЖМП. М., 1975. №1. С. 76–79.
Логачев К.И. Проблемы славянского перевода Нового Завета и современная западная библейская текстология // ЖМП. М., 1974. №11. С. 75–79.
Логачев К.И. Работы профессора И.Е. Евсеева по русскому переводу Священного Писания // ЖМП. М., 1973. №2. С. 79–80.
Логачев К.И. Русский перевод Нового Завета (к 150-летию издания) // ЖМП. М., 1969. №11. С. 61–68.
Логачев К.И. Труд профессора И.Е. Евсеева по истории славянской Библии // ЖМП. М., 1972. №8. С. 76–77.
Сорокин В., прот., Логачев К.И. Актуальные проблемы русского перевода Священного Писания // БТ. М., 1975. №14. С. 154–159.
Шкаровский М.В. Санкт–Петербургские Духовные школы в XX–XXI вв.: в 2-х Т. / Т.2. — СПб.: Издательство Санкт-Петербургской Православной Духовной Академии, 2016. 512 с.
Тарнакин Николай Александрович — студент Санкт-Петербургской Духовнаой Академии, 4 курс бакалавриата