Как известно, поводом к Великой схизме послужило разногласие между византийцами и латинянами относительно опресноков. Раскрытию одной из точек зрения на эту проблему – мнения византийского полемиста Иосифа Вриенния – посвящена данная статья.
Иосиф Вриенний[1] – византийский полемист, в основном антилатинский. Возможно, учитель Марка Евгеника. Родился около 1350 года, скорее всего, в Константинополе. В 1382 году Патриархом Нилом (1380–1388) был направлен на Крит, который находился в то время под венецианцами. Там он был представителем Вселенского Патриархата, так как венецианские власти запретили православным епископам там находиться. В 1406 г. патриарх Матфей I (1397–1410) отправил его на Кипр. В 1412 году он предстал перед Синодом с «исследованием об присоединении киприотов к православной Церкви»[2]. По крайней мере с 1417 года он оставался в Харсианитском монастыре[3]. В 1420–1421 годах он произнес во дворце и церкви святых апостолов цикл Слов «о Троице». Он участвовал в дискуссиях с латинянами по вопросу объединения Церквей. В начале 1431 г. он принял участие в Синоде, который император Иоанн VIII Палеолог собрал в дворце Палатиниани по поводу посольства к папе[4], – это последнее прижизненное упоминание о нем, которое мы имеем. Скончался он между 1431 г. и 1438 г., так как его, как образованного богослова и ритора, уже почившего, упоминали участники Ферраро-Флорентийского Собора[5].
Как известно, поводом к Великой схизме послужило разногласие относительно опресноков, а не отношение к идее папского примата и не к «Filioque». На то было много причин: политические, догматические и обрядовые. Также имело место недопонимание сторон в силу разных языков, когда мало кто из византийцев знал латынь, а латиняне не знали греческого языка. К началу XV века ситуация во многом изменилась. Проблема языка уже так остро не стояла, так как некоторые образованные византийцы уже были более знакомы с латынью, как например наш автор, а у латинян появились образованные учители, латинстующие греки, как, например, оппонент Вриенния – Максим Хрисоверг. А на первый план полемики вышел вопрос о «Filioque», вопроса папских притязаний касались меньше, вероятнее всего, из-за политических соображений, так как папа тогда был единственным авторитетом в Европе, которая должна была прийти на помощь гибнущей Византии[6]. Поэтому вопрос опресноков не обсуждался так остро, как в XI веке[7].
Для нашего автора «Filioque» является первостепенной причиной раскола, а вопросов обрядового, догматического и дисциплинарного характера – опресноки, пост в субботу, крещение в одно погружение и др.[8] – он хоть и касается, но уже не в таких масштабах.
Таким образом, данная статья посвящена раскрытию учения об опресноках у Иосифа Вриенния.
Темы опресноков Иосиф Вриенний касается в двух своих произведениях: «Диалексис первый Иосифа Вриенния об исхождении Святого Духа с латинофроном Максимом из чина проповедников»[9]и «Советнее Слово о соединении Церквей»[10].События, описанные в первом, происходили на Крите в г. Кандия около 1399/1400 г. Здесь Вриенний принимал участие в публичной дискуссии против известных латиномудрствующих греков: Максима Хрисоверга, Димитрия Скарона и некого Фоки. А текст второго произведения был прочитан на собрании духовенства и вельмож в синодике храма Христа Великой церкви, проходившего во главе с императором в 1419 г.[11] На данном собрании Вриеннию и было поручено изложить свое мнение относительно грядущего соединения церквей, переговоры о котором уже шли с папой Мартином V (1417–1431).
Хотя тема опресноков для Иосифа не была центральной, но, тем не менее, в своем «Советнем Слове»он говорит, что «много об этом предмете собрал»[12].И впервые этой темы он коснулся, когда на прениях по вопросу исхождения Святого Духа был спрошен: «один ли только вопрос об исхождении Святого Духа требует исправления, или вы различаетесь от нас и в другом чем-либо?»[13] И перечислив все, на его взгляд, остальные различия, он остановился более подробно на критике опресноков, в которой, ссылаясь на правила святых апостолов, Вселенских Соборов и отдельных авторитетных для обеих Церквей святых отцов, он обосновал православную позицию.
В целом в аргументации Иосифа Вриенния можно выделить три блока:
1. Неприемлемость опресноков как иудейского обычая.
2. Непрерывность практики служения на квасном хлебе.
3. Символическое понимание состава квасного хлеба.
Остановимся на каждом пункте подробнее:
1. а) Иосиф Вриенний ссылается на учение апостола Павла, касающееся старых иудейских обрядов, которые нас ни к чему не обязывают. Так, например, «если вы обрезываетесь, не будет вам пользы никакой от Христа»[14].
б) Правила святых апостолов и Вселенских Соборов про неприемлемость опресноков[15]. Например, «Более трех сот отцов, собравшись в Вифинской стране, постановили это»[16]. Подразумевается первый Вселенский Собор. И добавляет, что если Господь обещал быть посреди двух или трех, собравшихся во имя Его, то тем более Он находился на том Соборе. в) Слова свт. Иоанна Златоуста «Против Иудеев», главным образом Третье, где речь идет о ветхозаветных обрядах, в частности много об опресноках. А именно ссылается на его утверждение о том, что «Господь совершил Свою Пасху днем ранее, сохраняя свое заклание на пятницу, когда совершалась древняя пасха»[17]. А «Так как древняя пасха была образом будущей, а за образом надлежало следовать истине; то Христос, наперед показав тень, потом предложил и истину. А с появлением истины, тень уже скрывается и делается неуместною[18].
2. а) Практики совершения Литургий, восходящие к ап. Иакову, свт. Василию Великому и свт. Иоанну Златоусту, которые завещали использовать квасной хлеб. «Брат Господень, божественный Иаков, рукоположенный им в епископа иерусалимского, Василий небоявленный и златословесный Иоанн, письменно изобразившие наш чин таинственнаго священнодействия указали совершать его на квасном хлебе, как научают и слова молитв последования и свидетельствует обращение с страшными тайнами, хотя для многих это остается неудобозримым»[19]. б) Непреложность предания о служении на квасном хлебе у многих народов того времени: «ромеев, мелхитов, сирийцев, эфиопов, аланов, авасгов, иверов, колхов, россов, готфов, даков, пеонов, мизийцев, тривалльцев и многих других народов»[20], хоть они и далеки от византийцев по месту, обычаям и языкам. Т. е. со времени их крещения установленная практика не изменялась.
в) Отсутствие споров касательно опресноков на протяжении тысячи лет, когда из Италии приезжали в Византию, и наоборот, то служили одну Литургию согласно древней практике, т.е. на опресноках, и это не вызывало недоразумений, т.к. не было расхождений. «На протяжении тысячи лет, когда мы все в хранении божественных догматов были единомысленны светила мира, приходившие в эту страну, где и теперь хранятся неизменными все обычаи церковные, и проживавшие тут целые годы и в праздничные дни необходимо сослужившие вместе, (…) собираясь, все совершали одно священнодействие. Потому никому из них и не приходилось говорить против квасного хлеба, так как все они посредством него совершали священное возношение, и во всех священнодействиях его принимали и употребляли»[21].
3. а) Символический смысл. Поскольку «Царствие Небесное подобно закваске, а вернее, закваска – образ слова Божьего и называлось семенем, через это можно иметь животворящую силу, движущую и возрастающую, и по подобию рождающую». Поэтому очевидно, что тесто, лишенное закваски, также лишалось и этих свойств»[22].
б) Состав квасного хлеба нам говорит о том, что «через совершаемое здесь мы означаем совершенное человечество Спасителя нашего Иисуса Христа, и показываем, что Он – совершенный Бог и совершенный человек: мука – плоть, закваска – душа, соль – ум. И поэтому называем Тело Господне одаренным разумом и одушевленным. Да и пять чувств вкладываем (в понимание) священных просфор: зрение – мука, обоняние – закваска, слух – огонь, вкус – соль, а осязание – вода»[23].
Идентификация ссылок автора
В ходе перевода и поиска первоисточника по отсылке автора некоторые фразы и мысли найти не удалось, а точнее – их невозможно найти. Например, Иосиф Вриенний, опираясь на толкование Божественной Литургии свт. Василия Великого, приводит символическое объяснение состава квасного хлеба, где «мука – плоть, закваска – душа, соль – ум Господа»[24]. Очевидно, что такое символическое толкование состава квасного хлеба присуще писателям поздневизантийского периода, а именно периода после разделения Церквей. Подобные выражения мы находим либо у авторов после XI века, либо в подложных творениях более ранних отцов: например, в труде Афанасия Великого «Об опресноках»[25] и в труде Иоанна Дамаскина также «Об опресноках»[26].
Подобная ситуация и со ссылками на постановления апостолов и Соборов, несмотря на то, что латиняне принимали не все каноны[27]. Например, «так постановляет седьмой Вселенский Собор: “Если кто не кладет в просфору закваску и соль, и если кто приносит опресноки – да будет анафема”»[28]. Здесь надо заметить, что об отлучении от церковного общения за празднование вместе с иудеями говорится в 70-м апостольском правиле[29] и в 11-м правиле шестого Вселенского Собора,[30] то есть автор по каким-то причинам путает шестой и седьмой Соборы. Эти правила предписывают не праздновать вместе с иудеями. А уже в толковании Вальсамона[31] на эти правила это постановление используется против традиции опресноков латинян, которые вместе с еретиками подлежат отлучению[32]. Таким образом, можно сказать, что по крайней мере уже с XII века подобное понимание постановлений собора входит в традицию. Например, похожее выражение можно найти у поздневизантийского писателя XII века Михаила Глики[33]. И этот аргумент широко использовался не только в Византии, но уже и на Руси, например прп. Максимом Греком, который, также ссылаясь на Василия Великого, говорит: «Так учит божественный Кесарийский святитель, Василий Великий, исторгая с корнем зломышленную ересь Аполлинария Лаодикийского, и тех, которые не кладут в просфору соль и закваску, отлучать от Церкви…»[34].
Между тем, автор довольно точно цитирует Священное Писание и свт. Иоанна Златоуста. Эти цитаты легче идентифицировать. Можно предположить, что Вриенний цитирует данные тексты наизусть, поскольку, не придерживаясь точной передачи текста, изменяет местоимения на имена, и наоборот, вводные слова и пр.; взяв за основу третье Слово святителя «Против иудеев», он не передает текст дословно, а иногда, не искажая смысл, использует текст другого Слова[35]. Такая же ситуация и с Писанием: он виртуозно пользуется посланиями ап. Павла и берет необходимое, разрывая стих, вставляя цитату из других посланий и снова возвращаясь к прежнему стиху. Например, «Конец закона – Христос;[36] кто во Христе, тот новая тварь;[37] Вы, подчиненные закону – отпали от благодати;[38] древнее прошло, теперь все новое»[39]. Разумеется, имеются в виду опресноки.
Таким образом, можно сделать некоторые выводы, что писатель, хоть и заявил, что и «собрал многое по этому предмету», не углублялся в полемику по этому вопросу так, как это происходило в XI веке, когда свое богословское знание по этому вопросу намного ярче показывал прп. Никита Стифат в полемике против Гумберта. Иосиф Вриенний ограничился ссылками на авторитетов Церкви и на непреложность традиции. А его не всегда точные ссылки указывают на традиционные аргументы в полемике того времени либо просто на сложность обращения непосредственно к первоисточнику.
[1] См. Иосиф Вриенний // ПЭ, Т. 26. С. 27-28; Издание: Βούλγαρης Ε., Μανδακάσης Т.. ed. Ἰωσήφ μοναχοῦ τοῦ Βρυεννίου τα εὑρεθέντα. Ἐν Λειψία, 1768-1784. Θεσσαλονίκη, 1990-19912. 3 τ. Далее только указание томов из второго издания. [2] Т. 2, С. 11-30. [3] Sphrantzès, Χρονικόν, V., 20-21, dans R. Maisano (éd.), Giorgio Sfranze, Cronaca, CFHB, Series italica 29, Rome 1990, p. 12. [4] Sylvestre Syropoulos, Mémoires, II 17, éd. V. Laurent, Les «Mémoires» du Grand Ecclésiarque de l’Église de Constantinople Sylvestre Syropoulos sur le concile de Florence (1438-1439), Concilium Florentinum. Documenta et scriptores, IX, Publications de l’IFEB, Paris 1971, p. 118. [5] «Если бы были сейчас среди живых учитель кир Иосиф или священник кир Макарий Макр, то они сочли бы за благодеяние Божие им самим, если бы в их дни произошел этот Собор, так что они могли бы явить подвиг и ревность, которую имели к благочестивым догматам нашей Церкви, а также знание и силу, приобретенные от риторического образования». Сильвестр Сиропул. Воспоминания о Ферраро-Флорентийском Соборе (1438-1439). В 12 частях/ Пер. диак. А. Занемонца. – СПб., 2010. [6] На примере Иосифа Вриенния см.: Райн А. Тайна одного из поборников единения Церквей// Христианское чтение. 1894. [7] См. Беневич Г.И., Полемика об опресноках при патриархе Михаиле Кируларии //http://www.bogoslov.ru/text/690636.html#_ftnref58 [8] Очистительный огонь (чистилище), вкушение удавленины и крови, пост в субботу, симония, игнорирование некоторых из правил святых апостолов и Вселенских Соборов. [9] Т.1, С. 346-362. [10] Там же, С. 400-424. [11] Вриенний упоминает собор в Констанце, который открылся и избрал папу Мартина V в 1417 г. как проходивший пять лет назад. Т. 1, С. 403. [12] Т. 1, С. 412. [13] Там же, С. 356 [14] Там же, С. 357, См. Гал. 5, 2. [15] Тогда как Православная Церковь принимает 85 апостольских правил, Римская только 50, и вовсе не признает 28е правило Халкидонского Собора и 13е правила Трулльского Собора. [16] Т. 1, С. 357. [17] αὐτὸς δὲ πρὸ μιᾶς αὐτὸ παρέδωκε, τηρῶν τὴν ἑαυτοῦ σφαγὴν τῇ παρασκευῇ, ὅτε καὶ τὸ παλαιὸν ἐγίνετο τὸ Πάσχα (а Христос совершил ее одним днем прежде, чтобы Его заклание было в пяток, когда совершалась и ветхозаветная пасха.) Joannes Chrysostomus Scr. Eccl., In Joannem (homiliae 1–88). {2062.153} [18]Там же: Καἱ Τίνος οὖν ἕνεκεν ἐποίησεν ὁ Χριστὸς τότε; Ἐπειδὴ τὸ παλαιὸν πάσχα τύπος ἦν τοῦ μέλλοντος ἔσεσθαι, ἔδει δὲ τὴν ἀλήθειαν ἐπιτεθῆναι τῷ τύπῳ, πρότερον δείξας τὴν σκιὰν, τότε ἐπήγαγε τὴν ἀλήθειαν ἐπὶ τῆς τραπέζης· τῆς ἀληθείας δὲ ἐπενεχθείσης, ἡ σκιὰ λοιπὸν ἀποκρύπτεται, καὶ οὐδὲ καιρὸν ἔχει (Для чего же Христос совершил тогда (пасху)? Так как древняя пасха была образом будущей, а за образом надлежало следовать истине; то Христос, наперед показав тень, потом предложил на трапезе и истину. А с появлением истины, тень уже скрывается и делается неуместною) [19] Т. 1, С. 413. [20] Там же. [21] Там же. [22] Т. 1, С. 358. [23] Там же. [24] Там же, С. 357. [25] Διὰ τοῦτο οἱ δʹ εὐαγγελισταὶ ἄρτον τέλειον λέγουσι παραδοῦναι τὸν Κύριον ἐν τοῖς ἁγίοις μυστηρίοις καὶ οὐκ ἄζυμον· ἵνα πιστώσηται ὅτι τέλειον σῶμα ἐκ τῆς ἁγίας Παρθένου· λέγω δὲ ἔμψυχον καὶ ἔννουν· καὶ οὐ καθάπερ ὁ αἱρετικὸς Ἀπολλινάριος ἔλεγεν, ὅτι σῶμα μόνον ἀνελάβετο· ἀλλ’ ἡμεῖς ἄρτον τελειούμενον φαμεν τὸν δι’ ἀλεύρου καὶ ζύμης καὶ ἅλατος συνεστηκότα· καθάπερ σώματι ὁ πνευματικὸς, καὶ νοΐ· σῶμα γὰρ, χωρὶς πνοῆς, νεκρόν ἐστι· καὶ τὸ ἄζυμον μόνον μὴ ἔχον ζύμην νεκρόν ἐστι καὶ οὐ ζωτικὸς ἄρτος· ἐπειδὴ ἡ ζύμη ζωὴν δίδωσι τῷ φυράματι καὶ ἕνωσιν καθάπερ τὸ πνεῦμα τῷ σώματι, καὶ τὸ ἅλας τῷ νῷ καὶ διὰ τοῦτο τελοῦμεν τὸ μυστήριον δι’ ἄρτου τελειουμένου, ἵνα μὴ τῇ βλασφημίᾳ τοῦ ἀσεβοῦς Ἀπολλιναρίου περιπέσωμεν. Athanasius Theol., De azymis [Sp.]. {2035.058}. [26] Ὃ οἱ τῶν Ἰουδαίων ἠγνοηκότες παῖδες βασκάνῳ ψυχῇ ἔτι ἄζυμα παρανόμως ἐσθίουσι, καὶ διὰ τοῦτο οἱ μιμηταὶ τούτων, καὶ οἱ Ἰουδαιόφρονες Ἀρμένιοι καὶ Ἰακωβῖται, ἀφρόνως τούτων μετέχουσιν, ὡς τῆς Ἀπολιναρίου κακίστης αἱρέσεως μετέχοντες. Ἐκεῖνος γὰρ σῶμα μόνον, ἄψυχόν τε καὶ ἄνουν εἶπε λαβεῖν τὸν Χριστὸν, ὅπερ ἐστὶ νεκρόν.Καὶ οἱ τὰ ἄζυμα τοίνυν ἐσθίοντες, εἰς ἀντίτυπον τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ, νεκρὰν ἐσθίουσι σάρκα, καὶ οὐ ζῶσαν καὶ ἔμψυχον καὶ ἔννουν. Ἡ γὰρ προζύμη ἀντὶ ψυχῆς τῷ φυράματι γίνεται τὸ δὲ ἅλας ἀντὶ νοός. Joannes Damascenus Theol. et Scr. Eccl., De azymis (fragmenta duo) [Sp.] [27] «что правила божественных апостолов и два из семи вселенских соборов явно вычеркиваете». Т. 1, С. 356; На западе принято только первые 50 Апостольских правил. В первой половине VI-го века настоятель одного римского монастыря Дионисий (Dionisius exiguus), по приглашению Далматского епископа Стефана, перевел с греческого на латинский язык канонический сборник, в начале которого поместил первые 50 Апостольских правил G. Vοе11uset. H. Justе11us, Bibliotheca juris can. vete-ris. Lutet. Paris, 1661. I, 112—116. [28] Т. 1, С. 357. [29] Если кто, епископ, пресвитер, диакон или вообще из списка клира, постится с иудеями или празднует с ними, или приемлет от них дары праздников их, как то, опресноки, или нечто подобное: да будет извержен. Если же мирянин: да будет отлучен. Правила святых Вселенских Соборов с толкованиями. – М.: «Сибирская Благозвонница», 2011. Т. 1, С. 158. [30] Если кто, епископ, пресвитер, диакон или вообще из списка клира, постится с иудеями или празднует с ними, или приемлет от них дары праздников их, как то, опресноки, или нечто подобное: да будет извержен. Если же мирянин: да будет отлучен. Там же, Т. 2. С. 317-318. [31] Федор Вальсамон — известный греческий канонист XII века. [32]Заметь, настоящее правило для латинян, которые празднуют опресноками, и для тех, которые лечатся у иудеев и еретиков; ибо все таковые осуждены на отлучение. Правила святых Вселенских Соборов с толкованиями. – М.: «Сибирская Благозвонница», 2011. Т. 2. С. 317-318. [33] Προσέχειν οὖν ἄξιον• εἰ γὰρ ὃ παρέλαβεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου τοῦτο καὶ παρέδωκεν ὁ ἀπόστολος, ἄρτος δὲ τὸ τοιοῦτον ἦν, ἀνάγκη πᾶσα τοὺς τὰ ἄζυμα ἐσθίοντας ἀνάθεμα κατὰ Παῦλον εἶναι, ὡς παρὰ τὴν ἀποστολικὴν εὐαγγελιζομένους παράδοσιν. Michael Glycas Hist. et Astrol., Quaestiones in sacram scripturam (Cap. 3–40). {3047.006} [34] Прп. Максим Грек, Догматические сочинения// Слово похвальное святым апостолам Петру и Павлу; здесь же и обличение против латинских трех больших ересей, с. 118 [35] Вставка из четвертого Слова «Против иудеев»: Ἀλλ’ ὥσπερ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ πρώτου μηνὸς, οὕτω καὶ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις αὐτὸ κελεύει ποιεῖν. Joannes Chrysostomus Scr. Eccl., Adversus Judaeos (orationes 1–8). {2062.021} Volume 48 page 876 line 54 [36] Рим. 10, 4. τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς. [37] 2 Кор. 5, 17. ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά. [38] Ср.: Гал. 5, 4. κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε (Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати)